… Робин Бобин - старинная английская дразнилка, известная с XVII века, одна из «песенок Матушки Гусыни», от которых берут начало «нонсенсы» Эдварда Лира, «Алиса» и «Снарк» Льюиса Кэрролла. Вообще мировую монополию в жанре «нонсенса» держат англичане. Но от Британских островов рукой подать до островов, где стоит Санкт-Петербург, до Даниила Ивановича Хармса, великого российского абсурдиста. Который хоть и говорил, что детей терпеть не может, однако написал для них много замечательных -- похожих на игрушки -- стихов. Английский акцент слышен в переводах Маршака, Чуковского, …традиция детской лукавой и странноватой поэзии, которая создалась в результате скрещивания народной русской лубочной песенки с английским классическим «нонсенсом», нашла себе достойного наследника в лице Генриха Сапгира…и еще нескольких талантливых поэтов, эмигрировавших в детскую литературу, так же, как в поэтический перевод... Не было бы счастья, да несчастье помогло - едва ли наши дети получили бы столь первоклассную поэзию, если бы поэты "абсурдистского" образа мышления имели возможность печатать все то, что они пишут, не выставляя щита детскости...…